tisdag 10 mars 2009

TT måste ha fått nyhetstorka

Nog måste det vara nyhetstorka då TT ödslar energi på att översätta de svenska låtarna som är med och tävlar i Melodifestivalen till ryska! Jag är osäker på hur reglerna ser ut numera, eftersom jag inte direkt följer tävlingarna och undrar därför om det skulle vara tillåtet för Sverige att ha sitt bidrag på ryska? Engelska går uppenbarligen bra och verkar också premieras, för några år sedan har jag för mig att det var något påhittat språk som var med och nu försöker sig alltså TT på att främja ryskan framför svenskan...

Lettland får visst sjunga på ryska, så det kanske inte är helt omöjligt ändå... Var det inte ett av de svenska bidragen som sjöngs på grekiska i år, fast det kanske inte gick vidare?

Jag kan väl knappast posta ett inlägg där jag nämner årets version av Eurovision Song Contest utan att nämna Georgiens bidrag "We don't wanna Put In" som knappast behöver någon ytterligare förklaring. Ryssland har å sin sida gått och blivit politiskt korrekta genom en riktig blandning av nationaliteter och språk genom att ha:
"komponerats av en georgier, med text av en est, vers på ryska och refräng på ukrainska."
Full schlagercirkus i forna Sovjet - DN 2009-03-10 Svensk schlager - på ryska - DN 2009-03-10

--------------------
Nyligen har andra bloggare tyckt att det varit intressant att skriva om , , , , , ,

2 kommentarer:

Matthias sa...

Estlands bidrag förra året "Leto Svet" var på serbiska, finska och tyska. Synnerligen knäppt.

Pumlan sa...

Kollade upp "Leto Svet" och jag hittade videon här vilken bjöd på en del skratt. Det verkar sannerligen ha varit ett lite mer udda inslag i ESC, tydligen kom de 18:e av 19 möjliga i semin så helt lyckat kan det inte ha varit (trots de svenska färgerna).

Vi får väl se hur det går för den nya varianten av Georgiens bidrag, eftersom de visst måste ändra texten på grund av reglementet...